https://spilplus.journals.ac.za./pub/issue/feedStellenbosch Papers in Linguistics Plus2025-03-29T14:46:44+00:00Kate Huddlestonekatevg@sun.ac.zaOpen Journal Systemshttps://spilplus.journals.ac.za./pub/article/view/948Comparing machine translation and human translation for South African languages2025-03-29T14:46:44+00:00Respect MlamboRespect.Mlambo@nwu.ac.zaValencia WagnerValencia.Wagner@spu.ac.zaNomsa SkosanaNomsa.Skosana@nwu.ac.za<p>Machine translation (MT) has been available for several years but has only recently begun to be considered viable, particularly in the context of indigenous South African languages. Although the quality of an MT remains inferior to that of a human translation (HT), MT systems have gained popularity, making some significant contributions to translation studies. This study explored the similarities and differences between the two modes of translation. A case study approach based on a qualitative research method was used. The source data for this study are an MT and an HT of an article titled “Stellenbosch University to offer academic and psychosocial support to students”, written by Ntwaagae Seleka and published on News24. As a computer-aided translation tool, Autshumato Machine Translation Web Service (MTWS) produced the MT from English into Setswana as a target text. Meanwhile, a Setswana master’s student from the Tshwane University of Technology manually translated the source text. The findings show that the human translator outperformed the MTWS in providing high-quality translation. The MTWS was unable to offer a better translation in terms of case sensitivity and terminological inconsistencies. It also mistranslated, adding and omitting words that changed the intended meaning and leaving certain words untranslated. Human cognitive competency, intelligence, and flexibility enable human translators to deal with such translation problems to provide high-quality outputs. The initiatives discussed in this study show that even though the MTWS operates as a useful translation tool with the capacity to instantly translate a large number of documents, its output is not yet capable of replacing an HT when translating into indigenous South African languages. Post-editing of the MTWS outputs is always recommended.</p>2025-03-28T00:00:00+00:00Copyright (c) 2025 Respect Mlambo, Nomsa Skosana, Valencia Wagnerhttps://spilplus.journals.ac.za./pub/article/view/993“‘Kwai’ is not an appropriate expression of God”: Stancetaking on Kaaps gospel music2025-03-29T14:40:21+00:00Shanleigh Roux3025443@myuwc.ac.zaQuentin Williamsqwilliams@uwc.ac.za<p>The release of the song <em>Die Here is Kwai</em> (The Lord is Cool) by South African gospel singer Neville D in 2019 sparked debate about whether Kaaps is an authentic language for worship and praise and whether it ultimately is relevant for the textualization of gospel music in general. Although many would easily agree in the positive, we submit this paper to highlight how scriptural purity and standard language ideologies are some of the main drivers to the textualized performance of Kaaps gospel music. In this paper, we set out to analyze the various stances toward the song <em>Die Here is Kwai. </em>Data was drawn from a larger, longitudinal qualitative study that investigates the recontextualization of South African gospel music as a Kaaps-infused genre of music. We argue that Kaaps gospel music maximizes the genre potential of South African gospel music and highlights the diversity of voices in South African church discourses. We demonstrate the affective, epistemic, evaluative, and sacrificial stancetaking of gospel artists and commenters who align, disalign, and react against the publication of <em>Die Here is Kwai</em> (the stance-object), mediatized on a variety of digital communication platforms. Our analysis reveals stances from conservative traditional-religious voices and liberal religious voices expressing views on the production of Kaaps gospel music as text and performance. We argue that Neville D’s Kaaps gospel music challenges religious-linguistic views that attempt to reframe the sonic and spiritual life of Kaaps-speaking worshippers as ‘disrespectful’ and contrary to Christian ideologies that are steeped in scriptural discourses of purity and standard language ideologies.</p>2025-03-29T14:38:59+00:00Copyright (c) 2025 Shanleigh Roux, Quentin Williams